한일 통역 예문
버스 출발시
バスの出発
교통규제 및 복잡한 시내 승하차시
複雑な市内·規制·降乗場所が違う時の待ち合わせ時間と場所
주·정차 관련 요청시
駐車 停車
버스 내에서의 요청
トランク·休憩·車内温度·その他
골프장, 기타 행사에서 예상 종료 시간을 기사에게 알려주는 항목입니다.
ドライバー専用、お客様に出発予定時間おを聞く時。
관광지 행선지 등에서 내리는 곳과 탑승장소(주차장 등)이 틀린 경우에 사용합니다.
観光地並びに目的地で降りる場所と乗る場所(駐車場など)が違う時。
교통규제 및 도로상황에 따라 내리는 곳과 타는 곳이 다른 경우에 사용, 특히나 번잡한 시내에서 전원 집합후 버스탑승장소를 상담할 경우 사용합니다.
規制並びに道路状況により、降りる場所と乗る場所が違う時 特に市内で集合してから待ち合わせ場所を決める時。
교통상황이나 규제 등으로 손님 하차 시 버스가 다른 곳으로 이동해야 하는 경우, 버스가 돌아오는 시간(승차시간)을 정할 때 사용합니다.
規制並びに道路状況により、バスは逃げてもらい 迎えに来る待ち合わせ時間を決める時。
교통상황이나 규제 등으로 손님 하차 시 버스가 다른 곳으로 이동해야 하는 경우, 탑승장소 및 버스가 돌아오는 시간을 정할 때 사용합니다.
規制並びに道路状況により、バスは逃げてもらい降りる場所と乗る場所が違う場合、待ち合わせ時間を決める時。
골프 종료, 행사 종료 등으로 버스가 다시 오는 시간을 정할 때 사용합니다.
ドライバー専用、お客様に出発予定時間おを聞く時 降りる場所と乗る場所が同じ場合、待ち合わせ時間を決める時。
복잡한 시내 등에서 전원 집합완료 대기-탑승시간을 정확히 지켜야 하는 상황에서 기사가 손님에게 당부하는 내용입니다.
기사님께 행선지 목적지 주소(일본어) 전달 및 충분한 상의가 이루어져야 합니다. 이 항목은 간단한 현장대응을 위한 항목이며 사전에 상담했던 행선지로부터의 급격한 변경은 불가합니다.
ドライバーの方はお客様から目的地の住所をもらって下さい。これは現場対応のための項目です、
주의사항
모바일 데이터가 지원되는 환경에서 이용해 주시기 바랍니다.
Papago 번역 기능은 네이버측에서 제공하는 정보이며 번역 결과는 TMJIS에서 개입하거나, 번역 품질의 옳고 그름을 검수해 드릴 수 없는 점 양해 부탁드립니다.
처리한도는 1회 240자, 일일 10,000자로 제한되며 그 이상을 초과하는 요청은 처리 불가하므로 번역 기능 이용시 유의 바랍니다.
일일 요청 한도를 초과할 경우 사전 통지 없이 서비스 이용이 제한 될 수 있으니 이 점 양지하시어 이용바랍니다.